O francês deixou de ser a segunda língua a partir dos anos 70. Nos anos 80 a maioria dos putos preferia aprender inglês para tentar perceber o que a boazuda da Madonna queria dizer com aquilo do like a virgin, touched for the very first time. Eu sei porque estava lá e vi.
Não vivi nessa época, mas tanto quanto sei, essa mudança do primado do francês para o do inglês começou com o governo Cavaco, que reduziu a obrigatoriedade de aprendizagem de segunda língua de duas línguas (francês e inglês) para apenas uma.
Tendo o Montenegro 51 anos, assumo que é uma hipótese válida que saiba falar melhor francês, porquanto:
1. Apesar da maior influência da cultura anglo-saxónica, o francês ainda havia sido a língua dominante em Portugal na década anterior, além dos inúmeros emigrantes portugueses em França (que para lá emigraram em força perante a Guerra Colonial)
2. Existiam mais professores de francês do que de inglês.
3. O francês, entre nós europeus, constituía a língua diplomática por excelência.
Numa breve síntese, diria que no início dos anos 80 as duas línguas ainda se encontravam numa situação de paridade, mas ao longo da década, o inglês tornou-se inequivocamente a (segunda) língua dominante.
Confesso também que atribuía outra idade ao Montenegro, talvez por ainda achar bizarro que quase todos os líderes políticos tenham nascido perto ou depois do 25 de abril.